高h调教女m强制高潮,欧洲无码一区二区三区在线观看,天天摸天天做天天爽水多,人妻用嘴含精大口吞精

您的位置:首頁 >聚焦 > 正文

環(huán)球速訊:系統(tǒng)設(shè)計 | 術(shù)語管理初探討

來源:個人圖書館-漢無為2023-06-23 15:06:08

同名知乎:少個分號


(資料圖)

在軟件工程中,術(shù)語管理是一個極其冷門但是卻非常重要的話題。

在很多項目上開發(fā)人員和業(yè)務人員之間的討論有很大一部分是詞匯的誤解造成的,即使在技術(shù)人員、業(yè)務人員內(nèi)部討論也存在同樣的情況。例如,某電信運營商項目,話費套餐屬于商品還是產(chǎn)品這個問題經(jīng)常被拿出來討論,直到找到了總部給出的規(guī)范性文件才定性下來。

越是專業(yè)的軟件系統(tǒng)對專業(yè)術(shù)語的定義需求越發(fā)迫切,這些定義往往需要極其精確,甚至一個字都不能錯。

在保險領(lǐng)域,“保單”和“投保單”雖然只差了一個字但是含義完全不一樣,投保單是一種申請,可以翻譯為 insurance application,而保單是正式生效的保險文件;在財會領(lǐng)域,經(jīng)常會混用 “成本” 和 “費用”,這兩個詞有時候等同有時候又需要嚴格區(qū)分,否則會帶來二義性。

語言溝通的二義性是軟件工程的隱形殺手,往往會讓團隊付出額外的工作。在領(lǐng)域驅(qū)動設(shè)計中,實踐模型驅(qū)動開發(fā)的方法,非常重要的原則之一便是統(tǒng)一語言。

看起來統(tǒng)一語言是四個字,在實踐中我們發(fā)現(xiàn),這幾乎伴隨需求分析工作的整個階段。極端一點來說,做到了語言統(tǒng)一,系統(tǒng)中每一個業(yè)務對象、字段實現(xiàn)了精確定義,需求分析工作也就差不多結(jié)束了。因為程序員的工作本來就是替業(yè)務分析師將他們的非結(jié)構(gòu)化(形式化)語言翻譯成精確定義的計算機語言。

得到了精確、不會變化的形式語言,就可以通過代碼生成的方式完成軟件開發(fā),遺憾的是前者不能實現(xiàn)。理想中的軟件開發(fā),需求分析人員輸出了一套精確、邏輯自洽的設(shè)計說明書,實際項目中不同模塊、不同迭代之間的術(shù)語、字段和邏輯可能無法完全自洽。

從這個層面上來看,軟件工程更像是寫作或者翻譯工程,而非建筑工程,雖然后者的類比更加直觀。

這也就解釋了軟件團隊為什么如此難以管理,因為超過三個人以上合作寫作或者翻譯就變得非常困難。

既然軟件工程是寫作,那么術(shù)語管理就有了它的意義。

意義

一次和一個數(shù)據(jù)平臺項目的負責人交流過關(guān)于統(tǒng)一數(shù)據(jù)口徑的問題。

我們都有共同的困惑,對于一家 200 百人的 IT 公司,可能需要管理上百個應用系統(tǒng),那么如何統(tǒng)一開發(fā)過程中的術(shù)語?

這幾乎不可能,原因是:

基于一直演進的業(yè)務,難以建立穩(wěn)定的抽象和定義。例如,原本只做外賣訂單的公司開始搞打車,訂單的概念會隨著業(yè)務的演進變化。

規(guī)模問題。無法把幾十個應用所有的語料信息建立全局的術(shù)語,這樣會拖慢各個部分的開發(fā)進度,且無法真正理解每個地方的真實含義,難以做正確定義。

執(zhí)行的難度。即使解決了上面兩個方面問題,團隊執(zhí)行的又非常困難。

雖然理想中的完美統(tǒng)一不太現(xiàn)實,但是一定程度上實現(xiàn)統(tǒng)一并進行管理依然有其意義:

團隊之間的溝通將變得簡單,不會頻繁建立術(shù)語之間的信息映射,即使這種映射無法避免。

中心化的報表、數(shù)據(jù)平臺、業(yè)務中臺等的實施會變得容易。

開發(fā)效率會提升,對新加入到團隊的人員更加友好。

統(tǒng)一對外口徑,可以建立更專業(yè)的平臺形象,產(chǎn)品中的術(shù)語不一致會給客戶使用產(chǎn)品帶來更多的困難,比如軟件產(chǎn)品的用戶界面與幫助界面的術(shù)語不統(tǒng)一會讓用戶不知所措,用戶會對產(chǎn)品的質(zhì)量產(chǎn)生質(zhì)疑。

統(tǒng)一術(shù)語后,可以降低人員成本。

進一步來看也可以提高開發(fā)效率,以及充分爭取產(chǎn)品發(fā)布窗口時間。

在軟件工程中,如果能理解該業(yè)務領(lǐng)域的術(shù)語,也就意味著理解相關(guān)的業(yè)務。因此,一些公司會將術(shù)語庫當做信息資產(chǎn)并保護起來,甚至有自己的術(shù)語管理部門。

《現(xiàn)代術(shù)語學引論》作者馮志偉先生說“術(shù)語是人類科學知識在語言中的結(jié)晶”,在很多項目中體會后深以為然。

理論基礎(chǔ)

有一門專門的學科叫做術(shù)語管理,用于指導人們?nèi)粘TO(shè)計一些術(shù)語,達成共識后再推廣使用,這里簡單聊聊這些略顯“枯燥”的理論。

什么是術(shù)語管理?

簡單地說,術(shù)語是在某個專業(yè)領(lǐng)域中具有專門意義的詞,術(shù)語管理是系統(tǒng)化的收集、描述、處理、記錄、呈現(xiàn)及查詢特定專業(yè)領(lǐng)域中專業(yè)詞匯的活動。

對于企業(yè)來說,術(shù)語是全球化企業(yè)語言資產(chǎn)的重要組成部分,也是企業(yè)信息開發(fā)和技術(shù)寫作的基礎(chǔ)性工作,屬于企業(yè)語言戰(zhàn)略的重要組成部分。

有哪些現(xiàn)代化的術(shù)語管理技術(shù)?

根據(jù)個人級/小微團隊級和企業(yè)級不同的訴求,業(yè)界已經(jīng)有一些解決方案。在 IOS 704:2022 標準中,將術(shù)語管理系統(tǒng)分為獨立式、集成式和整合式。

獨立式比較適合個人或者小微團隊級使用:例如 AnyLexic、Lingo,對于小范圍、小規(guī)模的場景使用辦公軟件(Excel、WPS 等)則完全夠用。

集成式和整合式比較適合企業(yè)級使用:往往包含術(shù)語提取、術(shù)語服務器、在線術(shù)語工具、翻譯工具和寫作助手等,例如 crossTerm、 MultiTrans TermBase、Transit TermStar,國內(nèi)的東方雅信、傳神、朗瑞、語智云帆等語言服務或語言技術(shù)企業(yè)。

另外,還有一些在線的術(shù)語管理軟件:SDL Multiterm Online、crossTerm Web、MultiTrans Prism TermBase Web、Acrolinx IQ Terminology Manager、Termweb。

實踐中的問題

前面討論了這么多,實際在項目上做好術(shù)語管理非常困難。下面聊聊在實踐中有哪些問題。

在軟件項目中,可以從哪些材料中提取術(shù)語?

如果是瀑布的項目,在技術(shù)團隊參與前分析人員就已經(jīng)整理好了完整的 PRD 文檔。可以通過一些分詞工具提取相關(guān)的詞匯,清洗后獲得統(tǒng)一的英文翻譯。由于這個階段往往是一個小團隊在一起開始整體完成,其統(tǒng)一性非常高。

如果在敏捷的項目中,可能是按照迭代、模塊分批進行的,需要分批提取術(shù)語,并維護相關(guān)的術(shù)語庫,難度比較大。

在國內(nèi)項目中,幾乎沒有標準的英文語料來源,可以嘗試尋找相關(guān)英文網(wǎng)站、對外出口使用的英文說明書等材料。

在軟件項目中,需要提前敲定哪些東西?

在有條件的情況下,可以提前定義下列信息的雙語名稱,尤其是在被反復引用的情況下:

系統(tǒng)和項目的名稱和代碼

外部系統(tǒng)的名稱和代碼

業(yè)務對象名稱和屬性

數(shù)據(jù)庫表名和字段

枚舉和枚舉值

業(yè)務配置和配置項

中英對照翻譯有哪些經(jīng)驗和坑?

中英對照翻譯上有一些語言學上的痛點,在《術(shù)語管理概論》一書中,介紹了一些關(guān)鍵的語言學問題。

詞條抽取的顆粒度:如果將所有詞匯都納入詞匯管理,如何將術(shù)語分級,將日常頻繁使用的基本詞匯不納入術(shù)語表,例如,“通用計算機” 中的 “通用” 可以不納入詞匯管理范疇。

多義性:一條中文術(shù)語對應英文會有多個,反之亦然,需要在根據(jù)場景翻譯。

時態(tài)和語法規(guī)則:英文術(shù)語存在時態(tài)和變形,例如協(xié)商作為名詞出現(xiàn)可以使用 negotiation,而出現(xiàn)在短語中往往是形容詞,可以使用 negotiable。

不可譯性:英語屬于印歐語系,而漢語屬于漢藏語系,文字結(jié)構(gòu)和修辭手法不同,某些場景下無法找到對等術(shù)語。

在翻譯上可以參考下面的策略:

使用同一款翻譯軟件,避免前后翻譯差距較大

優(yōu)先直譯,有專業(yè)翻譯的情況使用專業(yè)翻譯。例如定期存款 “fixed term deposit”,在金融中往往叫做 “time deposit”,在能確認的情況下優(yōu)先使用后者,反之使用前者也不會造成歧義。

詞性不明時優(yōu)先使用基本詞匯,例如創(chuàng)建時間可能有 “creation time”、“create time” 等譯法,不確定的情況下優(yōu)先使用基本詞匯,容易保持命名風格統(tǒng)一。

參考資料

軟件開發(fā)是設(shè)計還是生產(chǎn)?https://mp.weixin.qq.com/s/BbGOuBJeromDfnoTZ_sASQ

梁愛林.術(shù)語管理的意義和作用——以微軟公司術(shù)語管理策略為例[J].中國科技術(shù)語, 2012, 14(5):5.

王華樹.科技翻譯項目中的術(shù)語管理[J].中國科技術(shù)語, 2015, 17(4):5.

關(guān)鍵詞:

最近更新

色综合久久网| 精品一区二区三区免费播放| 少妇无力反抗慢慢张开双腿| 欧美丰满熟妇XXXX喷水| 成色au999| 人妻av中文系列| 亚洲成av人片在线观看天堂无码| 乱人伦人妻中文字幕无码| 超清中文乱码字幕在线观看 | 18禁男女爽爽爽午夜网站免费| 巨胸喷奶水视频WWW网站| 呦系列视频一区二区三区| 色情国产成人小说在线观看| 我与美艳yin荡丝袜的老师| 国产熟妇高潮叫床视频播放| 狠狠挺进稚嫩学生小身体| 办公室扒开奶罩揉吮奶头a片| 成年片黄网站色情大全| 免费a级黄毛片| 免费人成视频x8x8入口观看大| 国产96在线 | 亚洲| 性欧美欧洲老妇老太| 两个人看的www在线观看| 国产超碰AV人人做人人爽| 成品网站w灬源码1688小说| 狠狠色噜噜狠狠亚洲av| 亚洲精品久久久久一区二区三区| 久久国产人妻一区二区| 亚洲av无码乱码在线观看| 好爽好黄的视频| 我控制不住我想要你| 亚洲精品欧美综合四区| 被按摩的人妻中文字幕| 日本乱偷人妻中文字幕在线 | 对白脏话肉麻粗话av| 国产精品久久人妻拍拍水牛影视| 国产精品久久久久久无码不卡| 久久精品无码一区二区三区免费| 再深点灬舒服灬太大了少妇| 大肉大捧一进一出视频| 把我绑在床头上夹奶头视频|