什么是“對聯(lián)”
什么是“對聯(lián)”,舉例以明之,下舉兩例就是:
列為無產(chǎn)者;寧不革命乎!——鄧小平撰寫的對聯(lián)
此聯(lián)在寫法上屬于“冠頂聯(lián)”,即上下聯(lián)首字冠以“列寧”。
萬里長征,猶憶瀘關(guān)險;三軍遠(yuǎn)戍,嚴(yán)防帝國侵?!?mdash;—朱德《題瀘定橋》
這兩副聯(lián),從內(nèi)容到形式都很好,是典型的優(yōu)秀對聯(lián)。
那么,像這樣的對聯(lián)是如何寫成的,或者說,寫成什么樣子,才算是對聯(lián),一兩句話可說不清楚,就得費點事,詳細(xì)談?wù)劺病?/p>
怎么樣談法:開宗明義,首先得給“對聯(lián)”下個定義,也就是講講對聯(lián)是什么,它有什么特點;由此自然會引出第二個應(yīng)該解釋的問題來:它屬于哪種學(xué)術(shù)范疇之內(nèi);接著會引出第三、第四個問題:它是怎樣發(fā)展和形成的,它有哪些應(yīng)用類型。這幾個問題有其連帶性。我們在下面大致按以上幾個問題的順序,有連帶地進(jìn)行說明。
對“對聯(lián)”特點的認(rèn)識
對聯(lián),是用漢字書寫的(后來發(fā)展到也可用其他少數(shù)民族文字書寫,但都是湊合著來,絕不如用漢字寫來那樣干脆利落。這一點,以后有可能時再討論),懸掛或張貼在壁間柱上的兩條長幅;要兩兩相對。它的特點,大致有:
一、上下兩個長條幅,字?jǐn)?shù)必須相等,合成一副聯(lián),稱為上聯(lián)、下聯(lián)。各聯(lián)的字?jǐn)?shù)沒有一定之規(guī),從一個漢字到幾百個漢字都可以。這就是說,上下聯(lián)至少得各有一個漢字或一個符號(如標(biāo)點符號)。多了呢?毫無限制。當(dāng)然,常用的對聯(lián),上下聯(lián)一般各在四個漢字到二十幾個漢字。這是因為,上下聯(lián)字?jǐn)?shù)太少,很不容易表達(dá)出完整的意思來;多了呢?能有那么多的話嗎?對聯(lián)對字?jǐn)?shù)固然不作限制,可是,筆者至今還沒有見過上下聯(lián)各兩三千字的對聯(lián)呢。這是從上下兩聯(lián)對文字的要求——字?jǐn)?shù)無限制但上下聯(lián)字?jǐn)?shù)必須相等——來看。
二、對一副對聯(lián)的基本要求之一是:必須在上下聯(lián)中把一個完整的意思表達(dá)出來。只要能做到這一點,字?jǐn)?shù)多少就可隨意了。拿中國漢族民族文化創(chuàng)造的若干詩歌體裁,如律詩、絕句來和對聯(lián)對比,這一點就會很明顯地表露出來:律詩和絕句,各用八句或四句表達(dá)一個完整的意思;若是把它們中對仗的兩句,特別是律詩中的頷聯(lián)和頸聯(lián)抽出來,把它們寫成對聯(lián),有時候還勉強湊合,有時候就不行。因為它們不是為作對聯(lián)準(zhǔn)備的,不見得能表現(xiàn)出作者希望表現(xiàn)的一種完整的意思,原來的完整的意思是要靠整首詩來整體表現(xiàn)的呀!例如,拿一首挽詩和一副挽聯(lián)對比,挽詩中的兩句對偶句就未必能單獨構(gòu)成一副挽聯(lián)——當(dāng)然,在某種情況下也許能行——這就是它們之間存在的需要細(xì)心體察的精微區(qū)別之處。這是從要表現(xiàn)的內(nèi)容的角度來看。
如上所述,上下聯(lián)要共同表達(dá)出一個完整的意思來,因而,從句式結(jié)構(gòu)看,一般來說,上下聯(lián)至少各有一個分句或詞組,多則不限。當(dāng)然,從句型結(jié)構(gòu)方面看,上下聯(lián)應(yīng)該是對應(yīng)的。
三、從修辭學(xué)角度看,構(gòu)成對聯(lián)基礎(chǔ)的是對偶辭格。對偶辭格是漢語和漢字特有的一種辭格,它是把通常為兩個(多則可為幾個,如元代雜劇和散曲中常用的三或四個)字?jǐn)?shù)相等、結(jié)構(gòu)相同或基本相似的字、詞、詞組、句子并列,用來表現(xiàn)相關(guān)的意思的一種辭格。從內(nèi)涵上說,它要求意義上的關(guān)聯(lián),也就是不能各說各的(特殊的如無情對另議);從形式上說,它的基本要求是要對稱;此外,它還要求音節(jié)上的和諧相對。對聯(lián),可以說是漢語修辭學(xué)對偶辭格發(fā)展到極端的產(chǎn)物。這就是說,一般來說,上下聯(lián)不能構(gòu)成上述內(nèi)涵、形式、音節(jié)三方面的比較嚴(yán)格的對偶的,就不能算是對聯(lián),至少不能算是好對聯(lián)。
四、對聯(lián)的實用性很強。從某個角度看,對聯(lián)是從古代私塾教學(xué)童“對對子”直接發(fā)展而來的。創(chuàng)作對聯(lián)的基本功,還得從對對子練習(xí)起??墒?,口頭甚至?xí)婢毩?xí)對對子還不是對聯(lián)?!斗诸愖皱\》《巧對錄》等類書與聯(lián)話書籍所錄的,大抵都是對子而非嚴(yán)格意義的對聯(lián)。對聯(lián)是一項綜合性質(zhì)的成品。一副對聯(lián),得為一個主題而創(chuàng)作出來,最好能書寫下來,為張掛之用。它是為某種實用目的而創(chuàng)作的。而且,連張掛的形式也固定下來了:上聯(lián)在左,下聯(lián)在右。人們從對面看,則上聯(lián)在右首,下聯(lián)在左首。它們必須成對稱形式,懸掛在相對的位置。連載體形式也固定下來了:必須是兩個完全相等的長條形字幅狀。一般來說,別的形狀如某種“蕉葉形對”,極為少見。特別是橫幅不行。如我們有時見到的四合院中左右穿廊游廊之上,常嵌有相對的“東壁圖書”“西園翰墨”橫幅,雖為工對,卻只可算是兩廊的橫幅罷了。對聯(lián)有經(jīng)常懸掛在楹柱上的,特稱“楹聯(lián)”。后來,楹聯(lián)發(fā)展成對聯(lián)的一種文雅的稱呼了。相對來說,對聯(lián)便成為楹聯(lián)的俗稱。可是,抄錄下來的對聯(lián)詞句只可稱為“聯(lián)語”。我們和大家一起討論的,差不多都是聯(lián)語,旁及一些對聯(lián)的載體等。雖然有時也涉及對對子,但應(yīng)說明:對對子,作為古代學(xué)習(xí)作文的一種基本功,是為作詩(特別是近體詩中的律詩及由之演化出的試帖詩)、作駢文(包括八股文)等共同打基礎(chǔ),從對對子到寫對聯(lián),只不過是近水樓臺罷了。
對聯(lián)是漢族民族文化藝術(shù)的獨特產(chǎn)物
對聯(lián),可以說是從漢族的民族傳統(tǒng)文化派生出來的獨特產(chǎn)物。惟有從中國的漢族文化中,才產(chǎn)生出完美的對聯(lián)產(chǎn)品。這可以從民族傳統(tǒng)——特別是深遠(yuǎn)的民俗傳統(tǒng)方面,從語言文字方面,從文學(xué)和文章寫作方面來觀察。下面就從這三方面來說明。
一、先從漢族民族文化傳統(tǒng)來看:觀察自然與社會,可以看到,對偶是一種普遍存在的事物現(xiàn)象。再觀察漢族的民族性及其深厚文化積淀與傳統(tǒng),更可以看到,漢族是非常喜愛對偶的。
漢族認(rèn)為,除了領(lǐng)導(dǎo)者是高高在上獨立自主統(tǒng)率一切以外,其他都是以形成對立面即對偶形式為宜。漢族本民族古老的哲學(xué)思想,就是無極生太極,太極生兩儀,兩儀生四象,四象生八卦,八卦推演到六十四卦。但是,漢族的民族心理中,可又并不認(rèn)為這個推演出來的模式是完美的:“未濟終焉心縹緲,萬事翻從闕陷好!吟到夕陽山外山,古今誰免馀情繞。”(龔自珍作)不過,在這個推演出的模式本身包容之中,卻能看出是以對應(yīng)形式為主的,這就說明漢族是看重和喜愛偶數(shù)的。同時,漢族更認(rèn)為“數(shù)奇”是不吉利的。就連孤單在上的領(lǐng)導(dǎo)者也很危險,有成為“獨夫”的可能。
漢族傳統(tǒng)的建筑結(jié)構(gòu)是四合院。各種大門,如殿門、轅門、院門等,全是兩扇。陪襯正房的是東西廂房和兩耳房。室內(nèi)家具,也是一張桌子配兩把太師椅。朝臣上朝,衙役站班,都分成兩廂。這些都是民族心理在各方面的反映??梢哉f,漢族對對偶的喜愛,融匯于本民族的文化傳統(tǒng)之中,無所不在。
二、再從漢語與漢字的角度看:那可是從一開始就給對偶準(zhǔn)備了最好的獨一無二的載體條件。
漢語由單音節(jié)語素組成。由這樣的語言載體構(gòu)成的詞匯,其中配合成對偶的能力是無限的。世界上諸多廣泛使用的語言中,只有漢語具有這種天生的屬對能力。絕妙處還在于,為了適用于記錄漢語,漢字從其創(chuàng)制之始,就成為一種兼表形、音、義的單音節(jié)方塊形文字:一個字代表語言里的一個音節(jié),每個字又都有屬于自己的一定的意義(有的字還不止一種意義),由一定的筆畫構(gòu)成方塊形文字。這就像同類形狀的積木或方磚,能搭成一堵堵整齊劃一的墻那樣,為它們兩兩相對搭配造成了基本條件。再看漢語的詞、詞組、句子的結(jié)構(gòu),也是相當(dāng)整齊劃一的。漢語詞匯中的詞,大部分是單音詞和雙音詞,就是多音詞,也是由一個個單音節(jié)構(gòu)成的,同樣很便于兩兩搭配。由這些詞構(gòu)成的詞組和句子,其結(jié)構(gòu)搭配方式不多,不外有:聯(lián)合(并列)和偏正、動賓(包括使動和意動等變通用法)、動補,以及僅為記音的不可分割的連寫(聯(lián)綿詞、音譯詞語等),等等。因其有上述的單音節(jié)方塊字為組成基礎(chǔ),所以同結(jié)構(gòu)形式的兩兩搭配也很容易。
總的來說,漢語和漢字,從它的產(chǎn)生一開始,就自然而然地給對偶創(chuàng)造了條件。在世界諸多語言文字中,這種特殊性質(zhì)是其他語言文字所不具有的。日本從古代到近代,大力推行漢化文化,什么都向中國學(xué),他們的優(yōu)秀漢學(xué)家甚至具備能寫律詩和駢體文的能力,可是中國明代以后在社會上廣泛流行的對聯(lián),在他們那里沒有流行起來。筆者以為,這是因為對聯(lián)是漢語對偶修辭格發(fā)展到極端的產(chǎn)物,非漢語系統(tǒng)的人學(xué)習(xí)起來究竟太吃力了,不容易被普遍接受。而對聯(lián)是一種社會性實用性極強的文體,需要得到社會上公眾的認(rèn)可與愛好。要想讓日本人像中國人那樣把對聯(lián)當(dāng)成一種人際關(guān)系交際工具,對于他們來說,恐怕是太吃力了。當(dāng)然,在中國對聯(lián)大流行的時代即明清兩代,日本已經(jīng)逐漸開始向西方學(xué)習(xí)了,這恐怕也是另一個社會原因吧。相對來說,那時候的朝鮮半島地區(qū)還沒有向西方學(xué)習(xí)的打算,仍然一心一意地面向中國,因而他們接受對聯(lián)這項比較新鮮的人際交往工具,使用得相當(dāng)普遍。
三、還可以從中國漢族漢字文化的文學(xué)和文章體裁與作法等方面來看:從古代留下的文學(xué)作品看,語言文字中的對偶現(xiàn)象早就自發(fā)地在使用了。例如:
昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏?!?《詩經(jīng)·小雅·采薇》)誨爾諄諄,聽我藐藐?!?《詩經(jīng)·大雅·抑》)惟草木之零落兮,恐美人之遲暮?!?《楚辭·離騷》)
不僅在韻文中如此,就是在先秦的散文中也有大量的對
偶句:
滿招損,謙受益?!?《尚書·大禹謨》)博學(xué)而篤志,切問而近思?!?《論語·子張》)事在四方,要在中央。 (《韓非子·揚權(quán)》)
可以看出,除了若干虛字的重復(fù)以外,上引詩文的作者似乎都在有意識地應(yīng)用某些對偶形式,追求對比或排比效果。不過,這種方法只是在文章或談話里隔三岔五參差錯落地使用
罷了。
如果說,在先秦詩文中,對偶辭格的句子和詞組出現(xiàn)得還比較少,而且似乎帶有自發(fā)的傾向;那么,發(fā)展到漢賦,使用對偶便是大量而自覺的了。例如:
臣之東鄰,有一女子:云發(fā)風(fēng)艷,蛾眉皓齒。顏盛色茂,景曜光起。……途出鄭衛(wèi),道由桑中。朝發(fā)溱洧,暮宿上宮。……奇葩逸麗,淑質(zhì)艷光?!?司馬相如《美人賦》)于是發(fā)鯨魚,鏗華鐘。登玉輅,乘時龍。鳳蓋颯灑,和鸞玲瓏。……千乘雷起,萬騎紛紜。……羽旄掃霓,旌旗拂天。……抗五聲,極六律,歌九功,舞八佾。…… (班固《東都賦》)
南北朝到隋唐的辭賦,是以對偶為主要詞句形式的駢四儷六的文體。可以說,這樣的辭賦是直接繼承漢賦,并使之在對偶方面進(jìn)一步精密和熟練。一直到兩宋的四六文都是按照這種方式發(fā)展。我們總的稱這類文章為駢體文。我們當(dāng)代人容易忽略而應(yīng)該提請注意的是,駢體文從南北朝以后直到清代以至民國初年,應(yīng)用非常廣泛。特別是在政府公文和科舉考試以及書信(尺牘)中,以對偶為主要文體特點的多種體裁的文章,使用得極為廣泛。從廣義上說,這些多種體裁都和駢體文關(guān)系密切,它們都可以算是駢體文大家族中的成員。
關(guān)于駢體文和對聯(lián)的關(guān)聯(lián),可以從下面幾點來說一說。
一點是,承上而言,駢體文大家族對對聯(lián)的影響極為巨大。廣義地說,可以把對聯(lián)看成駢體文大家族中的一個遠(yuǎn)房支屬。對聯(lián)是駢體文領(lǐng)域中在實用范圍內(nèi)的又一次擴展,是一次趨向精練化和精密化的極端的發(fā)展。
再一點是,也是承上而言,駢體文中對偶的應(yīng)用雖然是十分自覺而嚴(yán)格的,十分講究的,但從漢賦起,也沿襲下來一些習(xí)慣性的不成文的格律準(zhǔn)則。例如,對虛詞,特別是起聯(lián)系作用的和表達(dá)語氣的虛詞,在對偶方面沒有提出很高的要求;對人名相對和地名相對等要求也較低。比如:
潘岳之文采,始述家風(fēng);陸機之辭賦,先陳世德?!?庾信《哀江南賦序》)望長安于日下,目吳會于云間。……馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時。(王勃《滕王閣序》)
這兩種不太講究而可以將就的寫作方法,也影響了對聯(lián)。這些我們還要在以后講到。在這里只是說一說,用來證明對聯(lián)受到的這方面的明顯影響罷了。請看下面一副著名的為大肚彌勒佛所作的對聯(lián):
大肚能容,容天下難容之事;開口便笑,笑世上可笑之人。
兩個“之”字不對,可以允許。但是,因為對聯(lián)是對偶文體中晚出的,因而屬于越晚出就對對偶格式要求越嚴(yán)格的,所以從全篇來說固然大部分是對偶的,但出現(xiàn)兩個相同的虛字相對,終究被認(rèn)為對仗不工。至于人名、地名的問題,一般說來,只要平仄調(diào)勻就行了,但是也追求工對,如“東方虬”對“西門豹”還不算太工,因為前兩個字都是平聲;“柳三變”對“張九成”才屬工對呢。因為,從整體來看,人名對人名,且平仄調(diào)諧。拆開來看,“柳”和“張”都屬于“二十八宿”之內(nèi)的星宿。“三變”“九成”都是音樂術(shù)語。所以,“露花倒影柳三變”對“桂子飄香張九成”,真是的對。不能不佩服作者李清照。李清照就是李清照!
根據(jù)前兩小節(jié)做出的小結(jié)
我們可以這樣認(rèn)為:
對聯(lián)是中國漢族在本民族的歷史發(fā)展中,由自發(fā)到自覺地,根據(jù)漢語漢字的特點,采用了民族精神和物質(zhì)文化的多種成果而創(chuàng)造出來的一種獨特的文字體裁。
對聯(lián)的一大特點是:人際關(guān)系性質(zhì)極強。絕大部分對聯(lián)是在公開的交際場合使用的。如,喜聯(lián)、賀聯(lián)、壽聯(lián),都具有特定的突出的交際和人際關(guān)系性質(zhì)。就是機關(guān)行業(yè)聯(lián)、名勝古跡聯(lián),甚至?xí)繌d堂聯(lián)等,也具有廣泛的人際交流性質(zhì)。以上是僅僅從對聯(lián)的內(nèi)容看。
若是從寫成了的對聯(lián)看,另一大特點,就在于它是一種綜合性藝術(shù)品。它集漢民族創(chuàng)造的書法、裝裱(包括制紙、絹等)或小木作等多種工藝(如漆工、金屬工藝等)于一身,最后懸掛出來的成品又成為室內(nèi)外裝飾藝術(shù)中的一種有機組成部分。
綜合以上兩點,從某種角度來看,對聯(lián)堪稱中國文化的一種綜合性代表產(chǎn)品。從明清以來直到民國年間,對聯(lián)在中國各階層中,在各個場合,都大量使用,盛行不衰。新中國成立后,多種對聯(lián)如機關(guān)行業(yè)聯(lián)、門聯(lián)、室內(nèi)裝飾聯(lián)(特別是新中國成立前堂屋與客廳必掛的)等,隨著時移俗易,慢慢地不再時興?,F(xiàn)在,在內(nèi)地社會中,只是在佛寺、道觀等宗教建筑和風(fēng)景名勝內(nèi)外等特殊地點,或是某種場合,作為交際、交流等人際關(guān)系的需要而存留。此外,作為年節(jié)的點綴,春聯(lián)長盛不衰。壽聯(lián)、挽聯(lián)等等幾種對聯(lián),使用頻率還比較高。但是,后舉的幾種對聯(lián),從懸掛的時間看,都比較短暫,春聯(lián)張貼時間較長,也就一年;從綜合藝術(shù)的角度看,大體上都屬于粗放型,挽聯(lián)更是如此,兩條白紙,掛完就燒。中國對聯(lián)的綜合代表性成品,恐怕還得多從長久懸掛的多種品類中去找。當(dāng)然,從當(dāng)前最具實用性的角度看,后舉三種聯(lián)是最常用的,因而也屬于最重要的聯(lián)種。
對聯(lián)是文學(xué)作品嗎?
從語言學(xué)的角度看,對聯(lián)是“積極修辭”中“對偶”辭格發(fā)展到極端的產(chǎn)物,是漢語特別是漢字獨具的表現(xiàn)形式之一種。它是漢語文字學(xué)、音韻學(xué)、修辭學(xué)等語言學(xué)科的綜合實用性產(chǎn)品。所以,漢語語言學(xué)是無法不接納對聯(lián)進(jìn)入自己的學(xué)術(shù)領(lǐng)域的。
從中國文學(xué)的角度看,固然對聯(lián)的遠(yuǎn)親,或者說是它的遠(yuǎn)祖,如我們前面講到的駢文、近體詩,都是堂而皇之地出入于文學(xué)殿堂的??墒牵瑢β?lián)呢,我們檢閱《中國大百科全書》,會驚訝地發(fā)現(xiàn),在語言學(xué)和中國文學(xué)兩部分中,都沒有“對聯(lián)”這個條目。大約是這兩家都以為對方會收容對聯(lián),最后是把它當(dāng)成蝙蝠啦!
我們會發(fā)現(xiàn),建議語言學(xué)接納對聯(lián),可能不難。它缺少拒絕的理由。讓文學(xué)界接待——姑且不說加入——對聯(lián)這個品種,恐怕有人就有異議。理由是:有相當(dāng)多的對聯(lián)作品文學(xué)性質(zhì)不強。很多人愿意把“對聯(lián)”匯入“文娛活動”的類型中去,和“詩鐘”“燈謎”等歸入一類去了。
當(dāng)然,對聯(lián)界的人,如中國楹聯(lián)學(xué)會群公,就堅決主張對聯(lián)和詩鐘等都算是文學(xué)作品。中國楹聯(lián)學(xué)會還掛靠在中國文學(xué)藝術(shù)界聯(lián)合會之下,這可是名正言順的了。筆者也贊成??墒?,我們更應(yīng)該創(chuàng)作出大量的文學(xué)性質(zhì)很強的對聯(lián)作品來,讓人們心服口服。最后實至名歸,讓《中國大百科全書》的新版中語言學(xué)和中國文學(xué)兩部分都不能不收對聯(lián)詞條——像律詩、駢文那樣。其實,就拿律詩和駢文這兩種文體來說,形式上寫得滿合規(guī)矩的,有的文學(xué)氣息可不一定濃厚。不過,人家可占了早就加入的便宜啦。那可是無數(shù)優(yōu)秀文學(xué)作家給打下的江山啊!(作者|白化文)